Du 16 décembre 2003
(dernière modification, le 11 juillet 2024)
Liste des modifications
Statuts du | entré en vigueur le | Règlements modifiés |
---|---|---|
02.05.2005(JO p. 227) | 12.05.2005 | §§ 3 à 9, 11, 12, 14 |
30.10.2006 (JO p. 924) | 09.11.2006 | §§ 3, 5, 9, 12 |
02.04.2007 (JO p. 83) | 12.04.2007 | §§ 2, 4, 5, 8, 19 |
20.06.2008 (JO p. 191) | 03.07.2008 | §§ 3, 5 |
22.02.2010 (JO p. 120) | 11.03.2010 | § 12 |
09.02.2017 (JO p. 113) | 23.02.2017 | § 5 a |
05.09.2017 (JO p. 1530) | 14.09.2017 | § 14 |
04.10.2017 (JO p. 1804) | 12.10.2017 | § 3 (3) |
14.12.2018 (JO p. 1508) | 28.12.2018 | § 3 (3 |
31.03.2023 (JO p. 124) | 06.04.2023 | § 3 (3) |
30.08.2023 (JO p. 1223) | 07.09.2023 | § 3 (3) |
01.07.2024 (JO p. 387) | 11.07.2024 | §§ 3 (3), 8 (3) |
Lors de sa séance du 11 décembre 2003, le Conseil de la ville fédérale de Bonn a décidé, sur la base des articles 7, 107 alinéa 2 et 114 du règlement communal pour le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie dans la version de la publication du 14 juillet 1994 (GV.NRW.S. 666/ SGV.NRW. 2023), modifié en dernier lieu par la loi du 29. avril 2003 (GV.NRW. S. 254) en liaison avec la Eigenbetriebsverordnung für das Land Nordrhein Westfalen dans la version publiée le 1er juin 1988 (GV.NRW.S. 324/ SGV NRW 641), modifiée en dernier lieu par la loi du 30 avril 2002 (GV.NRW.S. 160), a adopté les statuts suivants :
§ 1 : Forme juridique, nom et siège de l'entreprise
(1) La gestion des bâtiments de la ville de Bonn est gérée à partir du 1er janvier 2004 en tant qu'institution communale autonome sur le plan organisationnel et économique, sans personnalité juridique propre, comme une entreprise propre, conformément aux prescriptions du règlement communal, de l'ordonnance sur les entreprises propres et aux dispositions des présents statuts d'exploitation.
(2) L'entreprise porte le nom de Städtisches Gebäudemanagement Bonn (SGB). Le siège de l'entreprise est à Bonn.
§ 2 : But de l'entreprise
(1) L'objectif de l'entreprise est de fournir aux unités organisationnelles de la ville de Bonn, en fonction de leurs besoins, des bâtiments, des locaux et des terrains correspondants - propriétés bâties de la ville (unité économique) - dans des conditions d'exploitation optimisées. L'entreprise garantit dans cette mesure que le patrimoine à apporter par la ville de Bonn puisse être utilisé pour la réalisation de l'objectif public respectif pour lequel il a été apporté.
(2) Dans le cadre d'une gestion appropriée, l'entreprise intervient notamment dans les domaines suivants :
- planification, construction, entretien, transformation, extension et modernisation ainsi qu'entretien courant de bâtiments et d'installations construites
- Gestion de l'énergie
- Nettoyage des bâtiments
- Conciergerie
- Achat et location ainsi qu'achat et location de bâtiments et de terrains
- Achat et vente de terrains
L'entreprise est également autorisée à prendre toutes les autres mesures et à effectuer toutes les autres opérations favorisant les objectifs de l'entreprise. Elle peut faire appel à des tiers pour l'accomplissement de ses tâches.
(3) L'approvisionnement des unités organisationnelles municipales en bâtiments et en prestations correspondantes s'effectue en fonction des besoins respectifs. Pour ce faire, il convient d'assurer la transparence des coûts, d'optimiser de manière économique le parc immobilier nécessaire à l'accomplissement des tâches municipales et de minimiser les coûts d'exploitation, tout en tenant compte des intérêts généraux de la ville de Bonn, qui doivent être définis, le cas échéant, par le maire en concertation avec le directoire administratif.
§ 3 : Capital social
(1) Le capital social est versé sous forme d'apports en nature.
(2) Le montant du capital social est fixé, décidé et mis à jour par le Conseil au cas par cas, en tenant compte des transferts de patrimoine respectifs.
(3)
1) Le capital social s'élève à 134 635 839,83 euros à compter du 01.01.2019.
2. le capital social s'élève à 141.073.373,00 euros à partir du 01.01.2020.
3. le capital social s'élève à 148.289.987,02 euros à partir du 01.01.2021.
4. le capital social s'élève à 155.503.931,00 euros à partir du 01.01.2022.
5. le capital social s'élève à 162.716.965,00 euros à partir du 01.01.2023.
6. le capital social s'élève à 169.275.565,00 euros à partir du 01.01.2024.
§ 4 : Missions du Conseil
Le Conseil de la ville de Bonn décide de toutes les affaires de l'entreprise qui lui sont réservées par le règlement communal, le règlement sur les entreprises propres et les statuts principaux. En font notamment partie :
- la définition des objectifs stratégiques
- la nomination et la révocation de la direction de l'entreprise
- la fixation et la modification du plan économique
- l'adoption des comptes annuels et l'affectation du résultat
- la dotation d'un capital social approprié ainsi que l'augmentation et le remboursement des capitaux propres
- les modifications des statuts de l'entreprise
- l'extension, la limitation et la dissolution ainsi que la modification de la forme juridique de l'exploitation
- l'utilisation du patrimoine immobilier en cas d'abandon ou de disparition de l'objectif public
- l'approbation d'achats et de ventes de terrains d'une valeur commerciale supérieure à 500.000 euros
- l'approbation des achats de terrains ainsi que l'exercice ou le non-exercice des droits de préemption au-delà d'une valeur commerciale de 500.000 euros pour la réalisation de plans d'aménagement et l'exécution de mesures individuelles.
§ 5 : Comité d'entreprise
(1) Le comité d'exploitation se compose de membres désignés par le Conseil.
(2) Le comité d'exploitation décide notamment des affaires suivantes qui lui sont confiées par le règlement communal, le règlement relatif aux entreprises propres et les statuts d'exploitation :
- désignation du commissaire aux comptes
- approbation des achats de terrains d'un montant supérieur à 50 000 euros et inférieur à 500 000 euros ainsi que des ventes de terrains d'un montant compris entre 40 000 euros et 500 000 euros, à l'exception des affaires de la gestion courante et des affaires qui sont réservées à la compétence du Conseil conformément au règlement communal et au règlement relatif aux entreprises propres
- approbation d'achats de terrains ainsi qu'exercice ou non-exercice de droits de préemption de 175.000 euros à 500.000 euros pour la mise en œuvre de plans d'aménagement et l'exécution de mesures individuelles, dans la mesure où des dispositions particulières n'ont pas été prises par décision du Conseil
- octroi et constitution de droits d'emphytéose dans les cas où une décision du conseil ou du comité serait nécessaire en cas de vente ou d'achat de terrains
- l'affermage/la location et l'affermage/la location de terrains/bâtiments d'une durée de plus de dix ans, lorsque la rémunération annuelle dépasse 100.000 euros par an dans un cas particulier
- la location d'établissements de restauration, lorsque la rémunération annuelle dépasse 50.000 euros dans un cas particulier
- attribution de contrats dépassant 75.000 euros (VOL), pour les travaux de construction 175.000 euros (VOB), dans un cas particulier
- l'attribution de contrats d'honoraires supérieurs à 50.000 euros
- la mise en non-valeur pour une durée indéterminée et l'annulation de créances financières, si elles dépassent 10.000 euros dans un cas particulier
- approbation des dépenses supplémentaires mettant en péril le résultat selon le § 15 al. 3 EigVO NW
- Conclusion de contrats, en particulier de contrats spéciaux, dans la mesure où le Conseil n'est pas compétent et/ou dans la mesure où ils ne relèvent pas de la gestion courante de l'entreprise.
Le comité d'exploitation reçoit régulièrement un rapport sur les adjudications selon VOB entre 100.000 euros et 175.000 euros.
(3) Le comité d'exploitation préavise les affaires qui doivent être décidées par le Conseil.
(4) En cas d'extrême urgence, le/la maire décide conjointement avec le/la président(e) ou le/la vice-président(e) du comité d'exploitation.
(5) La direction de l'entreprise représente les affaires de l'entreprise devant le comité d'entreprise.
§ 5a : réhabilitation et modernisation de la Beethovenhalle dans le respect des monuments historiques
L'attribution de contrats pour des mesures en rapport avec le projet " Remise en état et modernisation de la Beethovenhalle dans le respect des monuments " est effectuée par la direction de l'entreprise de gestion des bâtiments municipaux sur la base du budget validé par le Conseil, à condition que les coûts estimés de la mesure ne soient pas dépassés de plus de 10 %.
§ 6 : Maire (Oberbürgermeisterin)
(1) Le maire est informé en temps utile par la direction de l'entreprise de toutes les affaires importantes. Le maire peut demander des informations à la direction de l'entreprise et lui donner des instructions dans l'intérêt de l'unité de l'administration et des objectifs de l'ensemble de la ville. Si la direction de l'entreprise ne peut pas assumer la responsabilité de l'exécution d'une directive du maire et que l'indication de doutes contraires de la direction de l'entreprise ne conduit pas à une modification de la directive, elle doit s'adresser au comité d'entreprise. Si aucun accord n'est trouvé entre le comité d'exploitation et le maire, la décision doit être prise par le comité principal.
(2) Le/la maire est le/la supérieur(e) hiérarchique de tous les collaborateurs/trices de l'entreprise.
§ 7 : trésorier
(1) La direction de l'entreprise doit transmettre au trésorier le projet de plan économique et de comptes annuels, les tableaux trimestriels, les résultats des statistiques d'exploitation et les comptes de coûts de revient ; elle doit en outre lui fournir sur demande tous les autres renseignements financiers et économiques. Si le trésorier ne se rallie pas à un projet présenté conformément à la première phrase, le projet doit être modifié en fonction des objections et présenté au comité d'entreprise dans sa version modifiée, en exposant l'avis divergent de la direction de l'entreprise.
(2) Le trésorier doit être consulté avant toute décision concernant les affaires financières de l'USS qui ont une incidence sur le budget de la ville. Si de telles questions sont discutées au sein du comité d'exploitation, le trésorier doit y être invité.
§ 8 : Direction de l'entreprise
(1) La direction de l'entreprise se compose d'un directeur/d'une directrice d'entreprise et d'un directeur/d'une directrice adjoint(e).
(2) L'entreprise est dirigée de manière autonome par la direction de l'entreprise, pour autant que le règlement communal, le règlement sur les entreprises propres ou les présents statuts d'entreprise n'en disposent pas autrement. La direction de l'entreprise est notamment chargée de la gestion courante de l'entreprise. Elle est responsable de la gestion économique de l'entreprise. La direction de l'entreprise prépare, en concertation avec le maire, les décisions du Conseil concernant l'entreprise.
(3) Le pouvoir d'embaucher, de reclasser, de revaloriser et de mettre fin aux contrats de travail des employés est délégué à la direction de l'entreprise, dans la mesure où les statuts principaux le prévoient. Par ailleurs, la direction de l'entreprise décide, sur la base des compétences qui lui sont déléguées, des questions relatives au personnel des employés dans le cadre du plan économique approuvé. La direction de l'entreprise doit être impliquée dans les décisions relatives au droit de la fonction publique.
§ 9 : Représentation de l'entreprise à l'intérieur et à l'extérieur
(1) Dans les affaires de l'entreprise qui relèvent de la décision de la direction de l'entreprise, la ville de Bonn est représentée par la direction de l'entreprise.
(2) La direction de l'entreprise signe comme suit
le/la directeur/trice de l'entreprise sous le nom :
Städtisches Gebäudemanagement Bonn (sans complément)
le/la directeur/trice adjoint(e) sous le nom de :
Städtisches Gebäudemanagement Bonn
En remplacement
(3) D'autres employés de l'entreprise sont habilités à représenter l'entreprise s'ils sont spécialement mandatés à cet effet. Ils signent toujours "pour le compte de".
(4) Les déclarations d'engagement nécessitant une forme particulière au sens du règlement communal sont signées par le maire et la direction de l'entreprise, dans la mesure où elles ne font pas partie des affaires courantes de l'entreprise. Elles doivent être remises sous la désignation :
Stadt Bonn
Le maire (Oberbürgermeisterin/ Oberbürgermeister)
Städtisches Gebäudemanagement Bonn.
(5) Le cercle des personnes habilitées à représenter l'entreprise et l'étendue de leurs pouvoirs de représentation sont publiés par la direction de l'entreprise dans les publications locales.
§ 10 : Gestion économique
(1. L'exercice comptable correspond à l'année civile.
(2) L'exploitation doit être gérée de manière économique. L'exploitation doit être gérée et justifiée en tant que patrimoine distinct du point de vue financier. Il convient de veiller à la conservation du patrimoine spécial.
(3) La comptabilité de l'établissement est conforme aux règles de la comptabilité en partie double.
§ 11 : Plan économique
(1) La direction de l'entreprise établit un plan économique en temps utile, au plus tard un mois avant le début de l'exercice économique, afin que le Conseil puisse donner son approbation avant le début de l'exercice économique. Le plan économique comprend le plan des résultats, le plan des actifs et le tableau des effectifs. La gestion économique se fonde sur un plan financier quinquennal.
(2) Le plan économique doit être immédiatement modifié si l'une des conditions suivantes, mentionnées dans le règlement sur les entreprises propres, se produit :
- le résultat annuel va se dégrader de plus de 5 pour cent par rapport au plan des résultats et que cette dégradation affecte la situation budgétaire de la ville ou nécessite une modification du plan des actifs
- si des apports plus élevés de plus de 5 pour cent ou des crédits plus élevés sont nécessaires pour équilibrer le plan patrimonial
- des crédits d'engagement supplémentaires doivent être prévus dans le plan patrimonial
- une augmentation ou un accroissement significatif des postes prévus au tableau des effectifs est nécessaire, à moins qu'il ne s'agisse d'un engagement temporaire de personnel auxiliaire.
(3) L'approbation du comité d'exploitation est requise pour les dépenses supplémentaires relatives à des projets individuels qui dépassent 10 % des prévisions du plan d'exploitation, avec un minimum de 50.000 euros.
(4) Le projet de plan économique doit être établi par la direction de l'entreprise. En tenant compte de l'alinéa 1, le plan économique doit être présenté en temps utile avant le début du nouvel exercice économique par l'intermédiaire du maire au comité d'exploitation, qui le transmet avec le résultat des délibérations au conseil municipal pour adoption. Lors de l'établissement du plan économique, il convient de tenir compte des conditions générales découlant de l'économie budgétaire de la ville de Bonn.
§ 12 : Comptes annuels, rapports et affectation du résultat
(1) Les comptes annuels et le rapport de gestion doivent être établis par la direction de l'entreprise dans les trois mois suivant la fin de l'exercice et être présentés, avec la proposition d'affectation du résultat, au comité d'entreprise par l'intermédiaire du maire pour être approuvés par le conseil municipal de Bonn. L'établissement, la vérification et l'approbation des comptes annuels et du rapport de gestion doivent être effectués conformément aux dispositions du livre 3 du Code de commerce applicables aux grandes sociétés de capitaux. Dans le cadre de l'audit des comptes annuels, la régularité de la gestion doit être vérifiée en application de l'article 53, paragraphe 1 , points 1 et 2 de la loi sur les comptes annuels (HGrG) et les faits d'importance économique doivent être rapportés.
(2) La direction de l'entreprise doit informer par écrit le maire et le comité d'entreprise au moins une fois par trimestre, dans un délai d'un mois après la fin du trimestre, de l'évolution des recettes et des dépenses ainsi que des développements découlant du plan de patrimoine.
§ 13 : Gestion de la caisse
Une caisse spéciale est créée pour la gestion de la trésorerie de l'entreprise. Les dispositions de l'ordonnance sur la gestion de la caisse des communes - Gemeindekassenverordnung (GemKVO) - sont appliquées par analogie dans la version en vigueur. Les détails sont réglés par une instruction de service séparée.
§ 14 : Principes d'attribution des marchés
L'entreprise est tenue, en cas de dépassement des valeurs seuils de l'UE, de respecter les §§ 97 et suivants de la loi sur les marchés publics lors de la passation de marchés publics . Loi sur les restrictions de la concurrence (GWB). Pour les adjudications inférieures aux valeurs seuils, les dispositions du § 25 du règlement budgétaire communal (GemHVO) s'appliquent en conséquence. Les détails sont réglés par le règlement des marchés publics de la ville fédérale de Bonn.
§ 15 : Obligation de contracter
Les utilisateurs municipaux doivent se procurer leurs besoins en locaux et en bâtiments exclusivement auprès de l'entreprise. Les détails sont réglés par des contrats d'utilisation. L'exemption de cette obligation de contracter doit être décidée au plus tard après cinq ans. Si l'entreprise a besoin de prestations de service qui, en termes de volume, de disponibilité et de qualité, ne peuvent pas être fournies par des services municipaux, elle est tenue de les fournir. Si les services, les autres entreprises municipales ou les filiales peuvent se procurer ces prestations, l'obligation de les acheter auprès d'eux s'applique en principe.
§ 16 : Examen
Les droits de l'Office de contrôle des comptes et de l'Institut de contrôle des communes restent inchangés.
§ 17 : Représentation du personnel
Les droits de la représentation du personnel ne sont pas affectés.
§ 18 : Égalité
Les droits et les compétences du médiateur pour l'égalité ne sont pas affectés.
§ 19 : Contrats avec les membres du Conseil, les membres des représentations de quartier, les membres des commissions et les cadres supérieurs de la ville de Bonn
(1) Les contrats conclus par la ville avec les membres du Conseil, des représentations de quartier et des comités ainsi qu'avec les cadres supérieurs de la ville nécessitent l'approbation du Conseil. Dans ce sens, les cadres supérieurs de la ville sont le maire, les adjoints, les fonctionnaires du service supérieur et les employés à partir du groupe de rémunération 13 du TVöD ou avec une rémunération comparable.
(2) L'approbation du Conseil est considérée comme acquise pour les contrats
- qui ne dépassent pas le montant de 5.000 euros ; pour les contrats de location ou les contrats permanents comparables conclus pour une durée indéterminée ou dont la durée est supérieure à un an, on se base sur un montant annuel ;
- à la suite d'un appel d'offres public ou restreint, conclu après décision de la commission habilitée à cet effet.
L'Office de contrôle des comptes présente chaque année au Comité de contrôle des comptes un récapitulatif des contrats visés au paragraphe 2.
§ 20 : Entrée en vigueur
Les présents statuts entrent en vigueur le 1er janvier 2004.
- - -
Les statuts susmentionnés sont rendus publics par la présente.
Il est à noter qu'une violation des règles de procédure et de forme du règlement communal pour le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie (GO NRW) lors de la création de ces statuts ne peut plus être invoquée après l'expiration d'un délai d'un an à compter de cette publication, à moins que,
- une autorisation prescrite fait défaut ou une procédure de notification prescrite n'a pas été effectuée,
- les présents statuts n'ont pas été publiés en bonne et due forme,
- le maire a préalablement contesté la décision d'adoption des statuts ou
- le vice de forme ou de procédure a été préalablement dénoncé à la ville en indiquant la disposition juridique violée et le fait qui fait apparaître le vice.
Bonn, le 16 décembre 2003
Dieckmann
Maire de la ville