Utilizziamo i cookie per essere sicuri di offrirvi la migliore esperienza sul nostro sito web www.bonn.de. I cookie tecnicamente necessari sono impostati per il funzionamento del sito. Inoltre, è possibile consentire l'utilizzo dei cookie per scopi statistici, aiutandoci così a migliorare costantemente la facilità d'uso di bonn.de. È possibile modificare le impostazioni di protezione dei dati in qualsiasi momento o acconsentire direttamente a tutti i cookie.
Nella seduta del 12 dicembre 2002, il Consiglio della Città Federale di Bonn ha adottato il seguente statuto sulla base dell'articolo 7 del Codice Comunale del Land Renania Settentrionale-Vestfalia (GO NRW) nella versione pubblicata il 14 luglio 1994 (GV. NRW. p. 666 / SGV. NRW 2023), modificato da ultimo dalla legge del 30 aprile 2002 (GV. NRW p. 160):
§ 1: Nome, forma giuridica
(1) La fondazione porta il nome di "Fondazione Max Becker".
(2) È una fondazione di diritto civile senza capacità giuridica, amministrata dalla città federale di Bonn.
§ 2: Scopo della fondazione
(1) La Fondazione persegue esclusivamente e direttamente scopi di beneficenza ai sensi della sezione "Scopi fiscalmente privilegiati" del Codice fiscale tedesco.
(2) Lo scopo della Fondazione è quello di sostenere persone bisognose (ai sensi dell'articolo 53 del Codice fiscale) del distretto di Bonn di Oberkassel.
(3) La Fondazione è attiva in modo disinteressato e non persegue principalmente scopi economici propri.
(4) I fondi della Fondazione possono essere utilizzati solo per gli scopi previsti dallo Statuto.
§ 3: Patrimonio della Fondazione
(1) Secondo l'atto di fondazione del marzo 1959, la fondazione è stata dotata di un patrimonio iniziale di 12.000 DM (in parole povere: dodicimila). Al 31 dicembre 2001, il patrimonio della Fondazione ammontava a 14.089,54 DM/7.203,87 euro.
(2) Il valore del patrimonio della Fondazione deve essere mantenuto inalterato dopo la deduzione dei lasciti e l'adempimento delle condizioni. A tal fine, il reddito annuale può essere destinato a una riserva libera o al patrimonio della Fondazione nei limiti di quanto consentito a fini fiscali.
(3) Tutte le donazioni destinate a questo scopo (dotazioni) confluiscono nel patrimonio della Fondazione.
§ 4: Utilizzo dei proventi di attività e donazioni
(1) I proventi del patrimonio della Fondazione e le donazioni che non le spettano devono essere utilizzati per il raggiungimento dello scopo della Fondazione. Ciò non vale per le aggiunte al patrimonio della Fondazione ai sensi del § 58 n. 7 del Codice fiscale tedesco.
(2) Nessuna persona può essere favorita con spese estranee allo scopo della Fondazione o con compensi sproporzionati.
§ 5: Consiglio di amministrazione
(1) Il Consiglio di fondazione è composto dal capo distretto del distretto di Beuel e dal capo dell'Ufficio per gli affari sociali e l'edilizia abitativa.
(2) I membri del Consiglio di fondazione si accordano su un presidente.
(3) I membri del Consiglio di fondazione lavorano a titolo onorifico. Non ricevono alcun compenso per il loro lavoro. Non hanno diritto al rimborso delle spese sostenute.
§ 6: Compiti, processo decisionale
(1) Il Consiglio di fondazione decide sull'utilizzo dei fondi della Fondazione.
(2) Il Consiglio di fondazione si riunisce almeno una volta all'anno. Il Consiglio di fondazione è valido se tutti i membri sono presenti.
(3) Le delibere devono essere approvate all'unanimità.
(4) Le delibere che non riguardano una modifica dello Statuto o lo scioglimento possono essere approvate per iscritto o per telefono. Se un membro del Consiglio di fondazione non risponde alla procedura scritta entro sei settimane dall'invio dell'invito a votare, il suo silenzio è considerato un consenso.
§ 7: Gestione della fiducia
(1) L'amministratore gestisce il patrimonio della fondazione separatamente dal proprio. Assegna i fondi della Fondazione e si occupa delle misure di finanziamento.
(2) Il 31 dicembre di ogni anno l'amministratore presenta al Consiglio di fondazione una relazione che illustra la situazione patrimoniale e l'utilizzo dei fondi sulla base di un rendiconto verificato.
§ 8: Adattamento della Fondazione alle mutate circostanze
Se le circostanze cambiano in modo tale che il Consiglio di fondazione non ritiene più opportuno l'adempimento dello scopo della fondazione, il Consiglio di fondazione decide un nuovo scopo della fondazione. La delibera viene approvata all'unanimità. Il nuovo scopo della fondazione deve essere di natura caritatevole e nel campo dell'assistenza sociale.
§ 9: Scioglimento della Fondazione
Il Consiglio di fondazione può decidere di sciogliere la Fondazione se le circostanze non le consentono più di adempiere al suo scopo in modo permanente e sostenibile.
§ 10: Accumulo di attività
In caso di scioglimento o cancellazione, il patrimonio deve essere utilizzato per scopi fiscalmente privilegiati. Le delibere sul futuro utilizzo del patrimonio possono essere attuate solo dopo l'approvazione dell'Ufficio delle imposte.
§ 11: Posizione dell'ufficio delle imposte
Le delibere di modifica dello statuto e le delibere di scioglimento della fondazione devono essere notificate all'ufficio delle imposte competente. È necessario ottenere il consenso dell'ufficio delle imposte per le modifiche allo statuto che riguardano lo scopo della fondazione.
§ 12: Entrata in vigore
Lo Statuto entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. - - - Il suddetto statuto viene reso pubblico.
Si precisa che una violazione delle norme procedurali e formali del Codice comunale per lo Stato della Renania Settentrionale-Vestfalia (GO NRW) nella creazione di questo statuto non può più essere fatta valere dopo la scadenza di un anno dalla data di questo annuncio, a meno che
manchi l'autorizzazione prescritta o non sia stata eseguita la procedura di notifica prescritta,
il presente Statuto non è stato debitamente pubblicizzato,
il sindaco si sia precedentemente opposto alla delibera sullo statuto o
il vizio di forma o di procedura sia stato preventivamente notificato alla Città, indicando la disposizione di legge violata e il fatto che rivela il vizio.
Questo sito web è stato tradotto automaticamente da DeepL. Quando si accede alle pagine, i dati personali rimangono anonimi, poiché non vengono trasmessi al fornitore di servizi. Il contenuto tradotto viene memorizzato localmente sul server web della Città di Bonn e consegnato direttamente da lì. Tuttavia, è possibile che le traduzioni automatiche non corrispondano completamente al testo originale. La Città di Bonn non si assume pertanto alcuna responsabilità per l'accuratezza, la completezza e l'aggiornamento delle traduzioni.