Nous utilisons des cookies pour vous permettre une utilisation optimale de www.bonn.de. Des cookies techniquement nécessaires sont installés pour le fonctionnement du site. En outre, vous pouvez autoriser les cookies à des fins statistiques et nous aider ainsi à améliorer constamment la convivialité de bonn.de. Vous pouvez à tout moment adapter les paramètres de protection des données ou accepter directement tous les cookies.
Lors de sa séance du 12 décembre 2002, le Conseil de la ville fédérale de Bonn a adopté les statuts suivants sur la base du § 7 du règlement communal pour le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie (GO NRW) dans la version publiée le 14 juillet 1994 (GV. NRW. S. 666 / SGV. NRW 2023), modifié en dernier lieu par la loi du 30 avril 2002 (GV. NRW S. 160) :
§ 1 : Nom, forme juridique
(1) La fondation porte le nom de "Max-Becker-Stiftung".
(2) Il s'agit d'une fondation de droit civil sans capacité juridique, administrée par la ville fédérale de Bonn.
§ 2 : Objectif de la fondation
(1) La fondation poursuit exclusivement et directement des buts charitables au sens de la section "Buts bénéficiant d'avantages fiscaux" du code fiscal allemand.
(2) L'objectif de la fondation est d'aider les personnes dans le besoin (au sens du § 53 du code fiscal) du quartier Oberkassel de Bonn.
(3) La fondation est désintéressée et ne poursuit pas en premier lieu des objectifs économiques propres.
(4) Les fonds de la fondation ne peuvent être utilisés qu'aux fins prévues par les statuts.
§ 3 : patrimoine de la fondation
(1) Selon l'acte de fondation de mars 1959, la fondation a été dotée d'un capital initial de 12.000 DM (en toutes lettres douze mille). A la date de référence du 31 décembre 2001, le capital de base s'élevait à 14.089,54 DM/7.203,87 euros.
(2) La valeur du patrimoine de la fondation doit être maintenue intacte après déduction des legs et exécution des obligations. A cet effet, les revenus annuels peuvent être affectés à une réserve libre ou au patrimoine de la fondation dans le cadre des parties autorisées par la législation fiscale.
(3) Le patrimoine de la fondation est augmenté de toutes les donations qui lui sont destinées (dotations).
§ 4 : Utilisation des revenus de la fortune et des dons
(1) Les revenus du patrimoine de la fondation et les dons qui ne lui sont pas attribués doivent être utilisés pour réaliser les objectifs de la fondation. En sont exclues les dotations au patrimoine de la fondation conformément au § 58 n° 7 du code fiscal allemand.
(2) Aucune personne ne peut être favorisée par des dépenses étrangères à l'objet de la fondation ou par des rémunérations disproportionnées.
§ 5 : Conseil d'administration
(1) Le curatorium est composé du/de la chef/fe de district du quartier de Beuel et de la direction de l'Office des affaires sociales et du logement.
(2) Les membres du curatorium se mettent d'accord sur un(e) président(e).
(3) Les membres du curatorium travaillent bénévolement. Ils ne sont pas rémunérés pour leurs activités. Ils n'ont pas droit au remboursement des frais qu'ils ont engagés.
§ 6 : Tâches, prise de décision
(1) Le curatorium décide de l'utilisation des fonds de la fondation.
(2) Le curatorium doit se réunir au moins une fois par an. Le quorum est atteint lorsque tous les membres sont présents.
(3) Les décisions sont prises à l'unanimité.
(4) Les décisions qui ne concernent ni la modification des statuts ni la dissolution peuvent être prises par procédure écrite ou par téléphone. Si, dans le cadre de la procédure écrite, un membre du conseil d'administration ne s'est pas prononcé dans un délai de six semaines à compter de l'envoi de la demande de vote, son silence vaut approbation.
§ 7 : gestion fiduciaire
(1) L'administrateur/trice gère le patrimoine de la fondation séparément de son patrimoine. Il/elle attribue les fonds de la fondation et gère les mesures de soutien.
(2) L'administrateur/trice fiduciaire présente au conseil d'administration, pour le 31 décembre de chaque année, un rapport expliquant la situation patrimoniale ainsi que l'utilisation des fonds sur la base d'un justificatif de patrimoine certifié.
§ 8 : Adaptation de la fondation aux changements de situation
Si les circonstances changent au point que le conseil d'administration estime que la réalisation de l'objectif de la fondation n'est plus pertinente, le conseil d'administration peut décider d'un nouvel objectif pour la fondation. La décision est prise à l'unanimité. Le nouvel objectif de la fondation doit être d'utilité publique et se situer dans le domaine de l'assistance sociale.
§ 9 : Dissolution de la fondation
Le conseil d'administration peut décider de la dissolution de la fondation si les circonstances ne permettent plus de remplir l'objectif de la fondation de manière permanente et durable.
§ 10 : dévolution des biens
En cas de dissolution ou d'abolition, le patrimoine doit être utilisé à des fins bénéficiant d'avantages fiscaux. Les décisions concernant l'utilisation future du patrimoine ne peuvent être exécutées qu'après l'accord de l'administration fiscale.
§ 11 : Position de l'office des finances
Les décisions relatives aux modifications des statuts et la décision de dissolution de la fondation doivent être communiquées à l'administration fiscale compétente. Pour les modifications des statuts qui concernent l'objet de la fondation, il convient d'obtenir l'accord de l'administration fiscale.
§ 12 : Entrée en vigueur
Les statuts entrent en vigueur le jour suivant leur publication. - - - Les statuts susmentionnés sont rendus publics par la présente.
Il est signalé qu'une violation des règles de procédure et de forme du règlement communal pour le Land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie (GO NRW) lors de la création de ces statuts ne peut plus être invoquée après l'expiration d'un délai d'un an à compter de cette publication, à moins que,
une autorisation prescrite fait défaut ou une procédure de notification prescrite n'a pas été effectuée,
les présents statuts n'ont pas été publiés en bonne et due forme,
le maire a préalablement contesté la décision d'adoption des statuts ou
le vice de forme ou de procédure a été préalablement dénoncé à la ville en indiquant la disposition juridique violée et le fait qui fait apparaître le vice.
Ce site web a été traduit automatiquement par DeepL. Lors de la consultation des pages, les données personnelles restent anonymes, car aucune donnée n'est transmise au fournisseur de services. Les contenus traduits sont enregistrés localement sur le serveur web de la ville de Bonn et livrés directement à partir de là. Il est cependant possible que les traductions automatiques ne correspondent pas entièrement au texte original. La ville de Bonn n'assume donc aucune garantie quant à l'exactitude, l'exhaustivité et l'actualité des traductions.